FOX-SLAVE
1.
1.
Яркое солнце било Руж прямо в лицо, заставляя самочку хищно щуриться. Молодая пантера гибко двигалась по улице, притягивая взгляды самцов. Еще бы, короткие шорты из джинсовой ткани и полупрозрачный топик восхитительно подчеркивали стройную фигурку и короткую темную шерсть. Руж улыбалась: она была в отличном настроении. Путь молодой аристократки лежал на рынок рабов.
Руж ди Крий со стороны не слишком походила на кого-то из Древних Родов. Родители давно махнули на непослушную дочь лапой, позволив той жить, как сама хочет. Вот самочка и оттягивалась, живя на проценты от Банка Саймона. «Старый Змей» был одним из самых успешных финансистов в городе.
Медленно двигаясь по территории рынка, Руж выискивала себе подходящего «зверя». «Ничего интересного». Попадались уверенные в себе бойцы, мускулистые гладиаторы, туповатые работники... Товар хороший, но не тот. Внезапно пантера замерла.
Сбоку от основных путей находился небольшой помост. Худощавый торговец, немолодой уже койот, был одет в старый камуфляж, видимо, сам занимался отловом. На подобные размышления наводили шрамы и истрепанные уши зверя. А также взгляд: ищущий, холодный. Очень профессиональный.
Рядом с торговцем, стоя на коленях, ожидали своей участи рабы. Среди них выделялся своей красотой молодой лис. Ярко-рыжая шерсть восхитительно блестела на солнце. Большие карие глаза с мольбой и восхищением глядели на пантеру. Уши раба были сложены в жесте мольбы и грусти.
-Госпожа, у меня отличный товар. Можно сказать, эксклюзивный, - произнес хозяин. Вежливо (заметил золотой кулон аристократки), но не подобострастно. «Знает цену себе. И товару тоже» - отметила Руж.
-Угу, эксклюзивный. Скорее, не имеющий профессии, - усмехнулась пантера. Белоснежные зубы блеснули в довольно хищном оскале. Не впечатлившем, однако. торговца. Койот спокойно отозвался: Вас, тем не менее, заинтересовал.
-Есть у вас интересный экземпляр, - аристократка указала на молодого лиса. Даже в грубой робе раба тот был красив. «Надеюсь, я не ошиблась с выбором».
-Этот экземпляр стоит пять солидов. Отменное здоровье, зубы все на месте. С документами, разумеется, тоже полный порядок, - отозвался торговец.
-Отлично. Чек примете? – снова усмехнулась Руж. Торговец пожал плечами: А куда от вас денешься?
Оба остались довольны сделкой. Пантера приняла документы на раба, бросила лису: «Иди за мной» и двинулась в сторону городского рынка. Требовалось купить продуктов. Заодно и проверить, насколько самец вынослив.
Лис оказался неплох. Альберт (Руж заглянула в документы и узнала имя), весь увешанный пакетами, спешил дому госпожи. Дергая раба за хвост, пантера указывала направление.
-Уфф, все, - Альберт поставил в холле пакеты и распрямился. Тут же ловкая подсечка сбила раба с ног, а когтистая лапа сцапала ухо.
-Все будет, когда я скажу, - резко дергая ухо лиса из стороны в сторону, произнесла пантера, - а ну. быстро неси пакеты на кухню. А затем, в наказание, будешь бегать в тренажерном зале. До тех пор, пока я не решу «Хватит».А если будешь медлителен, отведаешь кнута. Уяснил?
-Да, госпожа, аууууууу…, - выл наказываемый. Руж выпустила многострадальное ухо и рявкнула: Посмотрим. Поспеши. Жду тебя в зале.