2.

Госпожа остановилась в центре комнаты. Взглянула на своего раба:
-расслабься. Мне понравилось твое «творчество». Еще ты был бы также хорош в фехтовании. Видимо, я слишком требовательна, - самочка потянулась и продолжила, - отдыхай. Сейчас ты увидишь мою благодарность.
-И еще одно. Не думай, что что-нибудь изменилось в наших отношениях, – взгляд Руж стал холодным и жестким. Альберт от неожиданности вздрогнул, а пантера продолжила, - я это делаю, потому что хочу. а ты – потому что этого хочу Я. «Не совсем правда, но пусть рискнет поспорить».
Аристократка дождалась начала следующего трека и обхватила лапой резной столб, украшающий кровать. Покружилась вокруг него, расхохоталась: Смотри, как это делается, раб.
Альберт во все глаза наблюдал за самочкой. Руж была одета в свободные брюки и короткую безрукавку. По какой-то причине она предпочитала носить дома именно эту одежду. Белый цвет создавал чудесный контраст с ее черной шкурой. А уж как пантера двигалась… Альберту стало стыдно за свою жалкую попытку.
Самочка двигалась с прирожденной грацией хищницы-аристократки. Ее тело было приучено к тяжелым тренировкам в фехтовальном зале; ее разум отбросил все ненужные мысли. Остался лишь один танец… Движение.
Она резко дернула молнию на безрукавке. Тело пантеры изогнулось в очень красивой позиции. Затем самочка снова прокрутилась вокруг столба, бросила одежду на кровать. Миг спустя туда же приземлился бюстгальтер. Пораженный Альберт так и не понял, когда госпожа его успела снять.
Длинным прыжком пантера переместилась к следующему столбу. Облизнулась и коротко рассмеялась, глядя на свою игрушку. Ее движения внезапно стали медленными и чувственными. Самочка медленно кружилась вокруг столба, неторопливо стягивая брюки. Изгибалась, замерев в соблазнительных позах.
Внезапный прыжок. Одежда осталась на полу. Черное тело устремилось вверх, оттолкнулось задней лапой от матраса. Миг спустя Руж очутилась рядом с разлегшимся на полу лисом. Самочка заметила испуг в глазах Альберта…. его торчащий вверх «жезл». Ловко отскочила назад к столбу. Замерла на несколько секунд, давая лису рассмотреть свое тело, прикрытое только узкими красными трусиками.
Медленно Руж стала стягивать с себя нижнее белье. Без всяких изысков, но с такой чувственностью, что Альберту захотелось вскочить и броситься на самочку. Он, однако, понимал, что это будет его последней ошибкой. Поэтому лис просто смотрел, не отводя взгляда.
Аристократка отбросила трусики на кровать. Выпрямилась. закинула руки за голову. Постояла так несколько секунд, затем подошла к лису:
-Вот так танцевать надо, - Руж поцеловала раба в нос.
«Госпожа» - лис попытался обнять лапы пантеры. Аристократка со смешком вывернулась и шлепнула Альберта по конечности:
-А вот этого ты явно не заслужил.
Госпожа дождалась, когда уши лиса опустятся в жесте грусти. а на морде появится унылое выражение… после чего щелкнула когтем по его уху: но зато мы можем вместе принять душ.
Когда они двинулись в обнимку в душевую, Руж прошептала в ухо раба:
-Будешь там приставать ко мне, утоплю, - аристократка рассмеялась и стала поглаживать когтями белое пятно на шее лиса. Альберт выглядел смущенным и удивленным.
«Он такой забавный. Его так интересно дразнить».