Жизнь похожа на Рейстлина Маджере. Такая же мрачная, но любимая. (с)
2.
-Так уж и быть. Хватит, - смилостивилась госпожа. Альберт рухнул на пол, хватая воздух широко раскрытой пастью. Ярко-красный язык свешивался с пасти. Роба вся промокла от пота. Задние лапы лиса дрожали от усталости.
-А не так уж ты и хорош, - Руж подошла, присела рядом. Глядела на Альберта насмешливо, вдыхала резкий запах пота… Щелкнула по уху когтем, лизнула раба в нос (с усмешкой отметила изумление на морде лиса) и спокойно продолжила: Иди мойся. Далее переоденешься в купленную для тебя одежду и поднимайся наверх. Там моя спальня.
Пантера ловко вскочила на лапы и ушла. Хвост ее был гордо и презрительно поднят.
«Красавица. И стерва». Лис поглядел вслед своей новой хозяйке, вздохнул. Далее с трудом поднялся и медленно двинулся в душевую. Подобного испытания у Альберта никогда не было. «Надеюсь, больше и не будет».
Он включил горячую воду и с наслаждением встал под струи. Чувствовал, как вода бьет по шерсти, смывает пот и грязь. Был почти счастлив. «Наконец то один». Пусть и не надолго. Чувствовать, как вода скользит по его обнаженному телу, было приятно. Словно снова попал в детство, когда его, лисенка-несмышленыша, вылизывала мама. Альберт взял мыло и начал водить им по телу. Затем смыл пену теплой водой и насухо вытерся полотенцем.
Выданная одежда, пусть и не идеал, была гораздо лучше робы раба. «Еще бы не было этого ошейника» подумал Альберт и коснулся железного кольца, охватывающего шею: символ раба.
Нижнее белье, шорты, рубаха-гавайка. Медленно, наслаждаясь процессом, лис натягивал на себя одежду. Затем вздохнул и двинулся к госпоже. На душе раба было мерзко.
-А ты не торопишься выполнять приказы госпожи, - оскалилась пантера, едва лис вошел в комнату. Руж была в все в той же одежде; сидела на кровати и легонько постукивала по ладони розгой. Альберт представил, как его стегают подобным инструментом и вздрогнул. В его глазах появился ужас.
-Ладно, на первый раз прощаю, - пантера отложила розгу и гибко поднялась на ноги. Она оглядели лиса и приказала ему: Подойди.
Альберт подчинился. Глядя в пол и опустив уши, раб приблизился к Руж и замер. Он был уверен, что ему прикажут опуститься на колени, но ошибся. Пантера притянула самца к себе и страстно поцеловала в губы. Темные глаза хозяйки хищно блестели, на Альберт не был против ТАКОГО желания Руж.
Лис почувствовал, что его естество напряглось. Это было видно даже сквозь одежду. На морде раба появилось смущенное выражение.
Пантера насмешливо улыбнулась и погладила бугорок на шортах. Ее голос звучал обманчиво-мягко: Не бойся. Больно не будет.
Руж стала целовать лиса, одновременно расстегивая пуговицы на его рубашке. «Гавайка» упала на ковер, устилающий пол спальни. Пантера слегка прикусила язык партнера и отстранилась: Теперь твоя очередь снимать мою одежду.
Лис коснулся лапой живота самочки. Нежно провел когтем по короткой мягкой шерсти, увидел в больших выразительных глазах страсть. Подцепил топик и одним движением стянул его с Руж. Взгляду раба открылись маленькие, покрытые еще более короткой шерстью, груди. Альберт замер, восхищенный увиденным.
-Продолжай давай. А то придется наказать, - вернул в реальность лиса голос хозяйки. Альберт упал на колени и прикоснулся к бедру Руж.